Поход на Восток из Витебска

Агата Рухельманн для “Хроники Туркменистана”

Выражаем благодарность Национальному историческому архиву Республики Беларусь (г. Минск).

Прошло около 90 лет с момента создания латинского алфавита для туркменского языка

Его автор, выходец из Витебской губернии, Поцелуевский Александр Петрович.

Восток стал для многих выходцев из Витебска, одного из культурных центров Российской Империи, исходом в творческую жизнь, уходом из политического и экономического хаоса.

Художники Витебска пошли на Запад, как Шагал и Пэн и многие за ними, а вот лингвисты и археологи пошли на Восток, организовав стройный поход к вершинам гор, и интеллектуальных вершин в данном случае лингвистических, которые еще на Западе не были известны сравнительного анализа языков древних и современных, анализа языков разных языковых групп. Они и создали школу сравнительной лингвистики в ХХ веке.

Первым из них был Поцелуевский Александр Петрович (13/V 1894 Дрисса -6/Х 1948 Ашхабад). Родился Александр Петрович в семье школьного учителя, одного из первых интеллигентов Дриссы.

Именно в Дриссу съезжались передовые интеллектуалы Империи для того чтобы в тихом, уютном очень зеленом и солнечном месте растить еще больших интеллектуалов, распространивших достижения современной мысли в незнакомый мир и для того чтобы в конечном результате лучшие образцы исламской, буддийской и шаманской культуры стали известны миру. Эти люди росли для мира, а не для войны, за завоевание умов на Востоке, но для того чтобы Запад мог лучше прочувствовать и узнать Восток, не поверхностно, как через стиль модерн, а глубоко впитать мудрость Востока, и передать самые яркие его достижения Западу.

Поцелуевский А.П. в 1914 г. окончил Витебскую классическую Александровскую гимназию, и поступил в Лазаревский институт восточных языков (Москва), который закончил в 1918 г., В листке по учету кадров в ответ на вопрос какими иностранными языками и языками народов СССР владеете он в 1931году писал: “только читаю без словаря и со словарем немецкий, итальянский, польский, латинский, арабский, анатолийско-турецкий и некоторые другие; белорусский, латышский, азербайджанский, крымско-татарский, узбекский, таджикский и нек. др.; хорошо французский, английский, персидский (фарси), русский, туркменский”.

В 1921 г. по командировке Московского археологического института посетил Ташкент, крупнейший в ту пору культурный центр Средней Азии, где он с интересом наблюдал жизнь местного населения, и изучал постановку преподавания языков в местных школах, знакомился с деятельностью Туркестанского Восточного института (основан в ноябре 1918 г.) и Военных курсов востоковедения (основаны 24 ноября 1920 г.) куда был приглашен на должность лектора персидского языка. Это говорит о том, что фарси был необходим в этот период для чиновников, работающих на границе, для торговли с Ираном, коммуникации с местным населением, которое считало этот язык родным. В 1923 году он уже полностью обосновался в Ашхабаде, привезя собой молодую жену Цветковскую Марию Иосифовну (1896 Витебск 1961 Одесса). Именно она, выпускница частной Алексеевской гимназии в Витебске 1915 года, стала не только спутницей, но и интеллектуальным партнером мужа, где также возникли женские курсы туркменского языка. В октябре 1923 г. Поцелуевский был приглашен Службой просвещения Среднеазиатской железной дороги Ашхабада на должность инструктора-методиста; эту работу он совмещал с преподаванием английского, французского, туркменского и персидского языков в ряде учебных заведений Ашхабада. Был одним из основателей Института туркменской культуры. Хотелось бы подчеркнуть, что именно Поцелуевский организовал этот институт культуры, считая язык также элементом культуры или цивилизации. Что полностью ассоциируется и с философией Н.К.Рериха в вопросах соотношения культуры и языка. В этот же период организовав основную Центрально-азиатскую экспедицию (1921-1925гг).

В созданном в 1927г. Институте туркменской культуры (Туркменкульт) Поцелуевский был назначен заведующим Кабинетом языкознания, где оставался 1932 г., когда принял приглашение взять на себя руководство сектором языка Туркменского государственного научно-исследовательского института, позднее преобразованного в Туркменский государственный научно-исследовательский институт языка и литературы, действительным членом которого Александр Петрович состоял со времени его основания. По времени эот факт очень совпадает с созданием Рерихом Н.К. Лиги культуры.

С 1940 г. и до гибели А. П. Поцелуевский руководил сектором языка в Институте истории, языка и литературы Туркменского филиала АН СССР. Поцелуевский А.П. преподавал во всех возможных учебных заведениях, он создал не только известные труды, но главное, он создал методику и систему преподавания туркменского языка, европейских языков для учащихся школ и высшей школы.

Его труды являются актуальными по сей день, а ведь прошло почти 100 лет с начала его деятельности. Последняя ссылка на его работы была сделана в диссертации по синтаксису туркменского языка в 2015 г.

16 августа 1926 г. А. П. Поцелуевский в республиканской газете “Туркменская искра” опубликовал статью “Реформа туркменского алфавита”, в Турции в которой убедительно доказывал, что переход на латинизированный алфавит будет способствовать облегчению и улучшению преподавания туркменского языка, скорейшей ликвидации неграмотности и интенсификации исследовательской работы в области туркменского языкознания. В целях пропаганды латинского алфавита и возможностей его применения к туркменскому языку Александр Петрович напечатал статью “Ключ к латинской транскрипции туркменских текстов со сжатой формулировкой главнейших особенностей туркменского произношения.” Почему он так ратовал за латиницу? Считал ли он, что именно этот алфавит верно отразит фонетику туркменского языка? Или он считал, что 22 буквы смогут полностью обеспечить транскрипцию тюркского языка. Но есть основание полагать, что реформа Ататюрка в Турции, которая перевела полностью турецкий язык на латиницу играла большую роль.

Эта статья остается актуальной и сегодня, именно Поцелуевский считал, что латиница более подходит для транскрипции туркменского языка. Сейчас, когда именно латиница является основным алфавитом для современного туркменского языка это очень важно помнить.

Александр Петрович прежде чем приступить к исследованию до него почти не изученных туркменских диалектов вооружил себя последними достижениями в области фонетики.В 1928 г., был с научными командировками в Казани, Москве и Ленинграде для ознакомления с постановкой научно-исследовательской работы в области экспериментальной фонетики, после чего организовал при Туркменкульте фонетическую лабораторию. В последующие годы провел в этой лаборатории экспериментальным путем обследования особенностей разговорного туркменского произношения”. Его опыт хронологически в этой области соответствует опыту англосаксонских лингвистов, и Туркменистан может быть горд тем, что именно в Ашхабаде была создана подобная лаборатория в области лингвистики раннее, чем в других столицах республик Советского Союза и многих европейских государств.

Перечень экспедиций, проведенных под руководством Поцелуевского А.П. впечатляет разнообразием интересов в науке и масштабностью: 1927 г. (ноябрь-декабрь) экспедиция к йомудам и гокленам в Красноводский, Гасан-Кулийский и Кара-Калинский районы (совместно с проф. В. А. Успенским); 1928 г. поездка в аул Маныш к племени анаули; 1929 г. (сентябрь-октябрь) экспедиция в Керкинский и Чарджоуский округа к эрсаринцам; 1930 г. (апрель-май) экспедиция в Серахский район к салырам и в Тахта-Базарский район к сарыкам; 1930 г., (сентябрь-октябрь) экспедиция в Мервский район к текинцам и в Иолотань к сарыкам; 1930г. (декабрь) 1931 г. (январь) экспедиция к племени нохурли в аул Нохур; 1931 г. (апрель-май) комплексная экспедиция к гокленам Кара-Калинского района; 1932 г. (май) экспедиция в Байрам-Али для изучения разговорной речи рабочих хлопкокомбината.

Послевоенные экспедиции были еще более масштабными, и широкими по интересам участников.

После завершения первого этапа фонетических исследований в планах А. П. Поцелуевского основное место занимает изучение грамматического строя туркменского языка. Первым опытом в этой области явилось “Руководство для изучения туркменского языка” (Ашхабад, 1929). Это пособие было специально создано для русскоговорящих свидетельство к уважению туркменского языка и культуре. Давайте заметим на сколько быстро был создан им учебник Туркменского языка для специалистов.

Благодаря этому 16 мая 1929 г. латиница была принята как промежуточный этап для создания письменности туркменов.

Многие инженеры и технологи, приезжающие в Туркестан, не знали европейских языков (и, соответственно, латиницы), и, через 10 лет, в 1939 году, туркменская письменность срочно переведена на кириллицу. Но основной причиной отказа от латиницы в Средней Азии становится политика государства в области унификации образования

Вклад А. П. Поцелуевского в развитие туркменоведения, необычайно велик. Нам предстоит исследовать многие области, которыми интересовался необычайно энергичный, высоко интеллектуальный, преданный своему делу ученый. Многим его планам не суждено было сбыться из-за стихийного бедствия, обрушившегося на Ашхабад в октябре 1948 г. и оборвавшего жизнь и работу замечательного ученого, организатора науки, образования.

Еще статьи по теме

Защитник сборной Туркменистана вернулся на поле спустя полгода после травмы
Запущен официальный сайт вторых Игр стран СНГ
Туркменистан и Беларусь обсудили сотрудничество в спортивной сфере
К 2025 году парк общественного транспорта Беларуси станет полностью низкопольным
Туркменские студенты заняли первое место в Международном конкурсе им. Ф.Ф. Мартенса
Александру Лукашенко исполнилось 68 лет
Туркменистан принял участие в заседании Совета постпредов стран СНГ в Минске